IN CURRENT ISSUE
FEATURES
SELECT SEVEN
NEWS & HAPPENINGS
AT OXBOW



ABOUT OXeN
Subscribe/unsubscribe

Current Issue

Previous Issues
November 2009
August 2009
April 2009
October 2008
August 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
January 2008
December 2007
November 2007
October 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002

Features Index

DBBC Home Page

Bewnans Ke - A Medieval Cornish Play

Almost certainly the most niche book that has come my way recently is Bewnans Ke, a critical edition of a previously unknown Middle Cornish play. However it is also one of the more fascinating, charming, and on occasion hilarious things I've read in a while. The play was probably written in the mid to late 15th century, and although unfortunately incomplete, represents the only new discovery in Middle Cornish for more than 50 years, and is as such of huge importance to Cornish speakers and those studying its medieval form. The edition edited by Graham Thomas and Nicholas Williams provides a complete critical apparatus and guide to oddities of spelling and grammar, and looks at the considerable number of new Middle Cornish words and phrases that it contains. Helpfully for those of us who don't have Middle Cornish a parallel translation is provided, allowing the play to be appreciated both for itself and as important evidence for life in late medieval Cornwall, for the cult of St. Ke, and for Cornish interaction with the King Arthur stories.

The play is missing several leaves and is at the moment broken into two almost separate sections. The main extant part concerns itself with the life, mission and miracles of St. Ke, while the second is an extended Arthurian digression. The majority of the main section focuses around St. Ke's persecution by an evil pagan tyrant, Teudar, and his attempts to convert him. The play thus combines the serious and instructive, as Ke explains Christianity and the doctrine of the trinity, with the humorous, as Teudar's schemes to torture and defraud St Ke and prove the superiority of his own God Jovyn are gradually foiled, culminating with Teudar stuck in his own bathtub and forced to give away the best part of his kingdom. Teudar's anger builds and builds throughout this section resulting in ever more florid cursing, and this part must have been a joy to play – think Basil Fawlty! The finest oaths and curses are reproduced below for your enjoyment, and because everyone should have at least a few words of Middle Cornish.

It is probably the Arthurian section that will prove more of a draw to the non-specialist in Cornish. It tells the story of Arthur's defiance and defeat of the Roman Emperor Lucius Hibericus, and of Mordred's treachery in seducing Guinevere while Arthur has left him in charge of the country, and in hiring Saxon mercenaries to fight against King Arthur. It builds to a battle in which Mordred and the remaining allies of Lucius are vanquished. It is clearly based on Geoffrey of Monmouth, but there are important differences, which shed light on how the Arthurian legends developed in a Cornish context. Although Caerleon upon Usk, Geoffrey of Monmouth's site of Arthur's court is mentioned, Arthur is said to be of Kyllywyk in Cornwall. Arthur's sword is also given a Cornish name. It is conjectured that the play would originally have had a third part in which St Ke persuades the disgraced Guinnevere to enter a nunnery, tying the play together with a Christian message and ensuring its relevance to a local audience.

Some Middle Cornish insults, blasphemies and curses:

Te pen boba lagajakYou goggle-eyed head of a clown
Ser the thewan, te pen pistShut your mouth you blockhead
ha pur harlotand utter scoundrel
Na gows thymmo vy a ChristDo not speak to me of Christ
an raf rybotthe worthless ribald
Lemmen me a wor in taNow I know full well
orth the worthyb ha gwryansby your answer and your behaviour
the vos cle'gysThat you are diseased.
A lobbry Sous!O filthy Englishman!
The'n cans myl deawl reg yllough May you go to the hundred thousand demons
ha byner re thewellough,and never may you return,
why, na tebal nawothow!neither you nor bad news!
Desempys gueyf ow golokGet out of my sight forthwith
ha dyspyt the vab the das!and God damn the son of your father!

Return to Features Index

Return to OXeN newsletter